Кабмин одобрил проект соглашения с МАР по развитию регионального рынка электроэнергии

Tazabek - Кабинет министров одобрил проект соглашения о финансировании с Международной ассоциацией развития в рамках регионального проекта «Развитие рынка электроэнергии и интеграции энергосистем» по многоэтапному программному подходу.

Соответствующее распоряжение подписал председатель Кабинета министров  Адылбек Касымалиев 1 апреля 2026 года.

Согласно документу, министр финансов уполномочен подписать соглашение от имени Кыргызстана с правом внесения изменений и дополнений непринципиального характера.

Как указано в проекте соглашения, его цель заключается в расширении региональной торговли электроэнергией за счет запуска пилотного регионального рынка, повышения пропускной способности межсетевых соединений и содействия интеграции возобновляемых источников энергии в Центральной Азии.

Для Кыргызстана проект предусматривает поддержку строительства участка трансграничной линии электропередачи 220 кВ «Кристалл» — «Юлдуз» на территории республики, а также модернизацию и восстановление подстанций 220 кВ «Кристалл» и «Торобаева».

Кроме того, проект включает меры по усилению институциональной базы, развитию координации между странами-участницами, созданию и сопровождению пилотного регионального рынка электроэнергии, а также поддержку национального проектного офиса.

В документе также предусмотрено создание Регионального руководящего комитета и деятельность национального проектного офиса при ОАО «Национальная электрическая сеть Кыргызстана», которое определено исполнительным агентством по части проекта, относящейся к Кыргызстану.

Текст проекта соглашения
Проект

НОМЕР КРЕДИТА: 7957-KG

СОГЛАШЕНИЕ О ФИНАНСИРОВАНИИ

(Региональный проект "Развитие рынка электроэнергии и интеграции энергосистем" в рамках Многоэтапного программного подхода) между Кыргызской Республикой и Международной Ассоциацией Развития

Соглашение от Даты подписания между Кыргызской Республикой ("Получатель") и Международной ассоциацией развития ("Ассоциация"), Получатель и Ассоциация настоящим договариваются о нижеследующем:

Статья I - Общие условия; определения

1.01. Общие условия (в соответствии с определением, содержащимся в Дополнении к настоящему Соглашению) применяются к настоящему Соглашению и составляют его неотъемлемую часть.

1.02. Если из контекста не следует иное, то используемые в настоящем Соглашении термины, начинающиеся с заглавных букв, имеют значения, закрепленные за ними в Общих условиях или в Дополнении к настоящему Соглашению.

Статья II - Финансирование

2.01. Ассоциация соглашается предоставить Получателю кредит, который считается Льготным финансированием для целей Общих условий, в размере, эквивалентном двадцати девяти миллионам пятистам тысячам долларов США (29500000 СПЗ) (далее - "Кредит" и "Финансирование"), для: (а) содействия в финансировании проекта, описанного в приложении 1 к настоящему Соглашению ("Проект"); и (b) предоставления Опциона оперативного реагирования ("ООР"),

2.02. Получатель может снимать средства Финансирования в соответствии с разделом III приложения 2 к настоящему Соглашению.

2.03. Максимальная ставка Платы за резервирование средств составляет большее чем одна вторая от одного процента (1/2 от 1%) в год от неснятой части Финансирования.

2.04. Процентная ставка равна наибольшей из: (а) полутора процентов (1,5%) годовых плюс Базисная поправка к процентной ставке; и (b) ноль процентов (0%) годовых или такая ставка, которая может применяться после конвертации валюты; на снятый остаток кредита.

2.05. Датами выплаты являются 15 марта и 15 сентября каждого года. 2.06. Валютой платежа является доллар США.

Статья III - Проект; проект по реагированию на непредвиденные чрезвычайные ситуации

3.01. Получатель заявляет о своей приверженности цели Проекта и Программы МПП и Проекта по реагированию на непредвиденные чрезвычайные ситуации ("CERP"). С этой целью Получатель: (а) обеспечивает осуществление частей 2.3 и 2.4 Проекта Министерством энергетики Кыргызской Республики и Исполнительным агентством Проекта в соответствии с положениями статьи V Общих условий, Проектного соглашения и приложения 2 к настоящему Соглашению; и (b) осуществляет, или обеспечивает осуществление CERP в соответствии со статьей V Общих условий.

Статья IV - Средства защиты ассоциации

4.01. Дополнительные случаи приостановления включают следующее:

(a) законодательство Исполнительного агентства было изменено, приостановлено, аннулировано, отменено или утратило силу таким образом, что это существенно и неблагоприятно, по мнению Ассоциации, отражается на способности Исполнительного агентства выполнять любые свои обязательства по настоящему Соглашению, Проектному соглашению или Субсидиарному соглашению;

(b) право любой Страны-участницы и/или КДЦ "Энергия" в рамках любого из Соглашений о финансировании REMIT осуществлять снятие средств такого финансирования приостановлено, отменено или прекращено полностью или частично в соответствии с условиями такого соглашения.

4.02. Дополнительные случаи ускорения погашения заключаются в следующем: наступает любой случай, указанный в разделе 4.01 настоящего Соглашения.

Статья V - Вступление в силу; прекращение действия

5.01. Дополнительные условия вступления в силу включают следующее:

(a) операционное руководство по Проекту (ОРП) было подготовлено и принято Исполнительным агентством удовлетворительным для Ассоциации образом;

(b) субсидиарное соглашение было должным образом санкционировано, подписано и вручено от имени Получателя и Исполнительного агентства и имеет обязательную юридическую силу для Получателя и Исполнительного агентства в соответствии с его условиями и были выполнены все отлагательные условия для его вступления в силу или права Исполнительного агентства осуществлять снятие средств в его рамках (помимо вступления в силу настоящего Соглашения).

5.02. Предельный срок вступления в силу составляет сто двадцать (120) дней после Даты подписания.

5.03. Для целей раздела 10.05 (b) Общих условий дата, на которую обязательства Получателя по настоящему Соглашению (кроме тех, которые предусматривают платежные обязательства) прекращаются, составляет двадцать лет после Даты подписания.

Статья VI - Представитель; адреса

6.01. Представителем Получателя является его министр финансов.

6.02. Для целей раздела 11.01 Общих условий:

(a) адрес Получателя:

Министерство финансов

Бульвар Эркиндик, 58

Бишкек, 720040

Кыргызская Республика; и

(b) электронный адрес Получателя:

Телекс:   Факс:   Электронная почта:
________________   ________________   minfin@minfin.kg

6.03. Для целей раздела 11.01 Общих условий:

(a) адрес Ассоциации:

Международная ассоциация развития

1818 Н Street, N.W.

Вашингтон, О.К. 20433

Соединенные Штаты Америки; и

(b) электронный адрес Ассоциации:

Телекс:   Факс:   Электронная почта:
248423 (MCI)   1-202-477-6391    

Согласовано на Дату подписания.

  КЫРГЫЗСКАЯ РЕСПУБЛИКА  
  В лице:  
    _________________________________ Уполномоченный представитель
    Имя: ____________________________
    Должность: ______________________
    Дата: ____________________________
  МЕЖДУНАРОДНАЯ АССОЦИАЦИЯ РАЗВИТИЯ  
  В лице:  
    _________________________________ Уполномоченный представитель
    Имя: ____________________________
    Должность: ______________________
    Дата: ____________________________
    Приложение 1

Описание проекта

Цель Проекта заключается в том, чтобы расширить региональную торговлю электроэнергией посредством запуска пилотного регионального рынка электроэнергии, повышения пропускной способности региональных сетей передачи электроэнергии, что будет способствовать внедрению возобновляемой энергии в Центральной Азии.

Проект представляет собой один из этапов Программы МПП и состоит из следующих частей:

Часть 1: Пилотный региональный рынок электроэнергии

  1. Оказать поддержку разработке, созданию и вводу в действие пилотного регионального рынка электроэнергии в Центральной Азии с целью, помимо прочего, повышения эффективности и усиления региональной интеграции, в том числе посредством разработки документации для пилотного рынка, создания торговой платформы и проведения обучения для персонала РПО.
  2. Оказать поддержку функционированию пилотного регионального рынка электроэнергии в Центральной Азии.
  3. Оказать поддержку КДЦ "Энергия" в осуществлении функции РПО в части осуществления надзора за работой рынка и выполнения роли главного контрагента для торговых операций на пилотном рынке.

Часть 2: Усиление и цифровизация региональных межсетевых подключений

Приоритизировать "беспроигрышные", устойчивые к изменению климата инвестиции в усиление и модернизацию региональных энергосистем, в том числе при помощи оптоволоконных кабелей, следующим образом:

  1. Для Таджикистана: оказать поддержку (i) строительству линии электропередачи 500 кВ между подстанциями "Душанбе" и "Регар"; (ii) модернизации и расширению подстанций "Душанбе" и "Регар".
  2. Для Узбекистана: оказать поддержку (i) строительству линии электропередачи 220 кВ, связывающей подстанции "Узбекистан" - "Паулган" - "Фергана" - "Сокин", включая расширение подстанций; (ii) реконструкции участка трансграничной линии 220 кВ "Кристалл" (КР) - "Юлдуз" (РУз) в Узбекистане и расширению подстанции.
  3. Для Кыргызской Республики: оказать поддержку (i) строительству участка трансграничной линии 220 кВ "Кристалл" (КР) - "Юлдуз" (РУз) в Кыргызской Республике; и (ii) модернизации и восстановлению подстанций 220 кВ "Кристалл" и "Торобаева".
  4. (А) Предоставление технического, финансового, операционного и фидуциарного содействия Национальному проектному офису (Национальным проектным офисам) по реализации Проекта и надзору, включая обеспечение соблюдения требований социально-экологических стандартов; и (В) поддержка мероприятий в Стране-участнице (Странах-участницах), направленных на: (i) улучшение финансовой устойчивости и управления национальными электроэнергетическими секторами и усиление регулирующих органов; (ii) оказание технического содействия для повышения готовности проектов к последующим фазам в рамках МПП; и (iii) управление Проектом, надзор и Операционные расходы.

Часть 3: Усиление институциональной структуры и благоприятствующей среды

Стимулировать сотрудничество в сфере энергетики и нарастить потенциал национальных и региональных институтов следующим образом:

1) стимулировать сотрудничество в сфере энергетики и нарастить потенциал национальных и региональных институтов посредством усиления и/или создания отдельных координирующих органов, объединяющих министерства, операторов сетей электропередачи (ОСЭ) и регуляторов;

2) обеспечить мероприятия по наращиванию потенциала для КДЦ "Энергия" и других национальных и региональных институтов по техническим, экологическим, социальным и фидуциарным вопросам;

3) разработать механизмы финансирования для стимулирования региональной торговли электроэнергией и смягчить сопутствующие риски для последующих фаз МПП; а также

4) оказать поддержку РПО в реализации Проекта посредством предоставления консультантов и финансирования Операционных расходов и Обучения.

    Приложение 2

Исполнение Проекта

Раздел I. Механизмы реализации

  1. Институциональные механизмы
  2. Получатель обеспечивает ответственность Исполнительного агентства за реализацию и координацию частей 2.3 и 2.4 Проекта.
  3. Получатель будет координировать свои действия с Участвующими странами для создания Регионального руководящего комитета (РРК) в течение одного (1) месяца с Даты вступления в силу, ответственного за надзор за реализацией Проекта. РРК будет отвечать, в частности, за (i) принятие стратегических решений по разработке и реализации предлагаемого регионального пилотного рынка; (ii) координацию и стратегическое руководство региональными инвестициями в рамках МПП; и (iii) предоставление информации и рекомендаций Региональному проектному офису (РПО) и НПО.
  4. На всем протяжении срока реализации Проекта Получатель обеспечит деятельность Национального проектного офиса, который будет выполнять функции Группы реализации проекта ("ГРП") в составе Исполнительного агентства при поддержке многопрофильного и компетентного штата работников, все они имеют опыт и квалификации, в количестве и на основании технических заданий, согласованных с Ассоциацией, при этом указанный проектный офис должен быть наделен такими полномочиями, финансовыми ресурсами, функциями и компетенциями, согласованными с Ассоциацией, которые требуются для выполнения им повседневной реализации мероприятий в рамках Соответствующей части Проекта, включая надзор за осуществлением инфраструктурных инвестиций в Кыргызскую Республику, обеспечение соблюдения требований защитных мер и фидуциарных требований и координацию с Региональным проектным офисом для региональных компонентов Проекта, как предусмотрено в Операционном руководстве по Проекту.
  5. Субсидиарное соглашение
  6. В целях содействия осуществлению Соответствующей части Проекта Исполнительного агентства к Дате вступления в силу Получатель обеспечивает доступность средств Финансирования для Исполнительного агентства на основании субсидиарного соглашения, заключенного между Получателем и Исполнительным агентством на условиях, утвержденных Ассоциацией, которые включают, помимо прочего, (а) обязательство Получателя осуществлять перекредитование средств для ИА, примерная сумма которого не превышает в эквиваленте сорок миллионов (40000000) долларов США, из средств Финансирования, как время от времени согласовывается с Ассоциацией в письменном виде, должно: (а) быть деноминировано и возвращено в долларах США; (b) подлежать взиманию процента по ставке, согласованной между Получателем и Исполнительным агентством (ИА) ("Субсидиарное соглашение").
  7. Получатель требует от ИА осуществлять Проект: (i) с надлежащей тщательностью и эффективностью и в соответствии с надлежащими техническими, экономическими, финансовыми, управленческими, экологическими и социальными стандартами и практиками; (ii) в соответствии с условиями, содержащимися в Соглашении о финансировании, ПЭСО, Операционном руководстве по Проекту, Руководстве по противодействию коррупции, применимом к получателям средств займа, отличным от Получателя; и (iii) с предоставлением оперативным образом, по мере необходимости, требующихся для указанной цели ресурсов.
  8. Получатель имеет право приостановить или прекратить права ИА на использование средств Кредита в случае невыполнения ИА любых его требований в рамках Субсидиарного соглашения.
  9. Получатель осуществляет свои права в рамках Субсидиарного соглашения таким образом, чтобы обеспечить защиту интересов Получателя и Ассоциации, а также реализацию целей Финансирования. За исключением тех случаев, когда Ассоциация соглашается на иное, Получатель не вправе переуступать, изменять, отменять или отказываться от Субсидиарного соглашения или любого из его положений.

С. Операционное руководство по Проекту

  1. Получатель через ИА к Дате вступления в силу принимает и поддерживает в актуальном состоянии операционное руководство (далее - "Операционное руководство по Проекту" или "ОРП"), по форме и содержанию приемлемое для Ассоциации, которое должно содержать правила, методы, руководящие указания и процедуры осуществления Проекта, включая, помимо прочего, следующее: (i) детальное описание Проекта и институциональных механизмов для реализации Проекта (включая функции и обязанности, каналы и методы коммуникации между ГРП, РПО и РРК); (ii) процедуры мониторинга, оценки, предоставления отчетности и руководства по Проекту; (iii) меры по борьбе с коррупцией и мошенничеством; а также (iv) общие процедуры выплаты средств, управления финансами, предоставления отчетности, планирования, бюджетирования, мер внутреннего контроля, передачи средств, проведения аудиторских проверок и закупок по Проекту.
  2. Получатель обеспечивает со стороны ИА осуществление Проекта в соответствии с Операционным руководством по Проекту. За исключением тех случаев, когда Ассоциация соглашается на иное в письменной форме, Получатель не вправе переуступать, изменять, отменять или отказываться от любого из положений Операционного руководства по Проекту.
  3. В случае каких-либо противоречий между положениями Операционного руководства по Проекту и настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют преимущественную силу.
  4. Социально-экологические стандарты
  5. Получатель обеспечивает через Исполнительное агентство, чтобы Проект осуществлялся в соответствии с экологическими и социальными стандартами приемлемым для Ассоциации способом.
  6. Без ограничения положений пункта 1 выше, Получатель обеспечивает через Исполнительное агентство Проекта реализацию Проекта в соответствии с Планом экологических и социальных обязательств ("ПЭСО") приемлемым для Ассоциации способом. С этой целью Получатель обеспечивает со своей стороны и со стороны Исполнительного агентства, чтобы:

(a) меры и действия, указанные в ПЭСО, осуществлялись с должной старательностью и эффективностью, как это предусмотрено в ПЭСО;

(b) имелись достаточные средства для покрытия расходов на реализацию ПЭСО;

(c) соблюдались меры политики и процедуры, а численность квалифицированного и опытного персонала поддерживалась в достаточном количестве для реализации ПЭСО, как предусмотрено в ПЭСО; и

(d) ПЭСО или любое его положение не подвергались изменению, аннулированию, приостановке или отмене, за исключением случаев, когда Ассоциация дает согласие на иное в письменной форме, как указано в ПЭСО, и обеспечивает, чтобы пересмотренный ПЭСО был незамедлительно раскрыт после этого.

  1. В случае каких-либо несоответствий между ПЭСО и положениями настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют преимущественную силу.
  2. Получатель обеспечивает через Исполнительное агентство, чтобы:

(a) принимались все необходимые меры для сбора, консолидации и представления Ассоциации через регулярные отчеты с периодичностью, указанной в ПЭСО, и незамедлительно в отдельном отчете или отчетах, если этого потребует Ассоциация, информации о статусе соблюдения ПЭСО и упомянутых в нем экологических и социальных документов, при этом во всех таких отчетах, которые должны быть приемлемы для Ассоциации по форме и содержанию, указывается, среди прочего, следующее: (i) статус реализации ПЭСО; (ii) условия, если таковые имеются, которые мешают или угрожают помешать реализации ПЭСО; и (iii) корректирующие и предупредительные меры, принятые или требуемые к принятию для устранения таких условий; и

(b) Ассоциация незамедлительно уведомлялась о любых связанных с Проектом или воздействующих на него инцидентах или несчастных случаях, которые оказывают или могут оказать значительное неблагоприятное воздействие на окружающую среду, затронутые сообщества, население или работников, в соответствии с ПЭСО, указанными в нем экологическими и социальными документами и Социально-экологическими стандартами.

  1. Получатель обеспечивает со своей стороны и со стороны Исполнительного агентства создание, обнародование, поддержание и функционирование доступного механизма рассмотрения жалоб с целью получения и облегчения разрешения опасений и жалоб затронутых Проектом лиц, и принятия всех необходимых и надлежащих мер для разрешения или содействия разрешению таких опасений и жалоб приемлемым для Ассоциации способом.
  2. Получатель обеспечивает со своей стороны и со стороны Исполнительного агентства, чтобы все тендерные документы и контракты на строительные работы в рамках Проекта включали обязательство подрядчиков и субподрядчиков и контролирующих организаций в отношении: (а) соблюдения соответствующих аспектов ПЭСО и упомянутых в нем экологических и социальных документов; и (b) принятия и обеспечения соблюдения кодексов поведения, которые должны предоставляться всем работникам и подписываться ими, с подробным изложением мер по устранению экологических и социальных рисков, рисков для здоровья и безопасности, а также рисков сексуальной эксплуатации и надругательства, сексуальных домогательств и насилия в отношении детей в той мере, в какой это применимо к таким строительным работам, порученным или осуществляемым в соответствии с указанными контрактами.

Раздел II. Мониторинг, отчетность и оценка хода реализации Проекта

Получатель представляет Ассоциации каждый Отчет по Проекту за календарное полугодие не позднее чем через один месяц после окончания календарного полугодия, за которое предоставляется Отчет по Проекту.

Раздел III. Снятие средств Финансирования

А. Общие положения

Без ограничения положений статьи II Общих условий, Получатель может снимать средства Финансирования для: (а) финансирования Приемлемых расходов по Проекту или CERP в соответствии с соответствующим Письмом о выплате средств и финансовой информации; и (b) Дополнительного финансирования для CAT DDO в соответствии с положениями раздела II.A соответствующего Приложения по "Действиям в рамках Программы; Доступности средств Финансирования" (или с иным эквивалентным заголовком) к Юридическому соглашению по CAT DDO (включая соответствующие положения любого иного документа, на который ссылается или который является неотъемлемой частью Юридического соглашения по CAT DDO), которые настоящим включаются посредством ссылки в настоящее Соглашение и которые применяются, с учетом соответствующих изменений, к сумме [Кредита][Финансирования], выделенного на вышеупомянутую Категорию; и (с) оплаты: (i) каждой надбавки за установление Предела повышения процентной ставки или Коридора процентной ставки; все в размере выделенной суммы и, если применимо, до процентной доли, указанной для каждой Категории в следующей таблице:

Категория Выделенная сумма [Кредита] [Финансирования] (выраженная в СПЗ) Процентная доля Расходов, подлежащих финансированию (включая налоги)
(1) Товары, работы, неконсультационные услуги, консультационные услуги, Дополнительные операционные расходы и Обучение для Частей [2.3] и Части [2.4] Проекта по Проекту 40000000 100%
(2) Приемлемые расходы по CERP 0 100%
(3) Дополнительное финансирование для CAT DDO 0 (Не применимо)
(4) Премия за ограничение процентной ставки или Коридор процентной ставки   Сумма, причитающаяся согласно разделу 4.05 (с) Общих условий
ОБЩАЯ СУММА 40000000  

В. Условия снятия средств; Период снятия средств

  1. Независимо от положений части А настоящего раздела, снятие средств не производится:

(a) для платежей, произведенных до Даты подписания, за исключением того, что снятие средств в пределах совокупной суммы, не превышающей 10000000 долларов США, может производиться для платежей, произведенных до этой даты, но не ранее 1 сентября 2025 года, включая эту дату, для Приемлемых расходов по Категории (1); или

(b) для Приемлемых расходов по Категории (2) до тех пор, пока Ассоциация не уведомила Получателя о том, что условия, указанные в разделе 5.15 (а) Общих условий, были выполнены;

(c) для Дополнительного финансирования для CAT DDO по Категории (3) до тех пор, пока:

(i) Получатель не направил Ассоциации запрос о перераспределении и, в последующем, снятии всей или части Неснятой части Кредита по Дополнительному финансированию для CAT DDO, и такое уведомление указывает Юридическое соглашение по CAT DDO; и

(ii) Ассоциация не приняла указанный запрос и не уведомила Получателя об этом, и не удовлетворена на основе удовлетворительных для нее доказательств тем, что отлагательные условия для снятия средств финансирования, предоставляемого в рамках Юридического соглашения по CAT DDO, были выполнены.

  1. В случае снятия средств Дополнительного финансирования для CAT DDO Получатель соблюдает требования любых положений по "Депозитам средств/сумм финансирования" и "Аудиторским проверкам" (или с иным эквивалентным заголовком), предусмотренных в разделе II соответствующего Приложения по "Действиям в рамках Программы; Доступности средств Финансирования" (или с иным эквивалентным заголовком) к Юридическому соглашению по CAT DDO (включая соответствующие положения любого иного документа, на который ссылается или который является неотъемлемой частью Юридического соглашения по CAT DDO) в той же степени, как если бы такие положения были бы в полной мере включены в настоящее Соглашение, за исключением того, что: (а) термины "Кредит", "Грант" или "Финансирование" (или иные эквивалентные термины) считаются ссылающимися на сумму Дополнительного финансирования для CAT DDO; и (b) термины "Счет Кредита", "Счет Гранта" или "Счет Финансирования" (или иные эквивалентные термины) считаются ссылающимися на Счет [Кредита] [Финансирования] для настоящего [Кредита] [Финансирования].
  2. Датой закрытия является 31 декабря 2032 года.

Раздел IV. Прочие обязательства

А. Получатель, в срок не позже двух (2) месяцев после Даты вступления в силу, устанавливает и в дальнейшем поддерживает на протяжении всего срока реализации Проекта бухгалтерское программное обеспечение для целей Проекта, приемлемое для Ассоциации.

    Приложение 3

График погашения

Получатель выплачивает основную сумму Кредита в соответствии с приведенной ниже таблицей.

Срок платежа Основная сумма Кредита, подлежащая погашению (выраженная в процентах)(*)
Каждое 15 марта и 15 сентября:  
Начиная с 15 марта 2031 года до 15 сентября 2050 года включительно 2,5%

(*) Проценты представляют собой процент от основной суммы Кредита, подлежащей погашению, за исключением случаев, когда Ассоциация может указать иное в соответствии с разделом 3.05 (b) Общих условий.

Дополнение

Раздел I. Определения

  1. "Руководство по противодействию коррупции" означает для целей пункта 5 (а) Дополнения к Общим условиям "Руководство по предотвращению и пресечению мошенничества и коррупции при реализации проектов, финансируемых за счет займов МБРР и кредитов и грантов МАР" от 15 октября 2006 года с изменениями и дополнениями от января 2011 года и по состоянию на 1 июля 2016 года.
  2. "КДЦ "Энергия" означает Координационно-диспетчерский центр "Энергия" - международную неправительственную, некоммерческую организацию, созданную на основании Соглашения о создании от 29 сентября 2006 года соответствующими правительствами Республики Узбекистан, Кыргызской Республики, Республики Казахстан и Республики Таджикистан для осуществления надзора за перетоками энергии между электрическими сетями энергосистемы Центральной Азии.
  3. "Юридическое соглашение по CAT DDO" означает юридическое соглашение, заключенное между Получателем и Ассоциацией или Банком в зависимости от конкретного случая для целей CAT DDO, дата закрытия которого наступает после даты, когда Получатель запрашивает снятие средств Дополнительного финансирования для CAT DDO, как более детально указано Получателем в таком запросе на снятие средств.
  4. "CAT DDO" означает финансирование, предоставляемое в рамках Юридического соглашения по CAT DDO с опцией отсроченной выборки средств для рисков стихийных бедствий.
  5. "Категория" означает категорию, указанную в таблице в разделе III.A приложения 2 к настоящему Соглашению.
  6. "Дополнительное финансирование для CAT DDO" означает сумму [Кредита] [Финансирования] [Гранта], выделенную по Категории под названием "Дополнительное финансирование для CAT DDO" в таблице, приведенной в таблице в разделе III. А приложения 2 к настоящему Соглашению.
  7. "План экологических и социальных обязательств" или "ПЭСО" означает план экологических и социальных обязательств по Проекту от 21 ноября 2025 года с учетом поправок, которые периодически могут в него вноситься в соответствии с его положениями, в котором изложены существенные меры и действия, которые Получатель и ИА должны осуществить или осуществление которых должен обеспечить для устранения потенциальных экологических и социальных рисков и воздействий Проекта, включая сроки осуществления действий и мер, институциональные механизмы и механизмы укомплектования штата, обучения, мониторинга и отчетности, а также любые экологические и социальные документы, которые будут подготовлены в соответствии с ним.
  8. "Социально-экологические стандарты" или "СЭС" означает для целей пункта 56 Дополнения к Общим условиям стандарты, указанные в упомянутом пункте, вступившие в силу 1 октября 2018 года и опубликованные Ассоциацией.
  9. "Общие условия" означает "Международная ассоциация развития. Общие условия финансирования МАР. Финансирование инвестиционных проектов" от 14 декабря 2018 года (с последними поправками от 1 июля 2025 года) с изменениями, как указано в разделе II настоящего Дополнения.
  10. "кВ" означает киловольт.
  11. "Программа МПП" означает программу многоэтапного программного подхода, предназначенную для расширения региональной торговли электроэнергией, повышения пропускной способности сетей передачи электроэнергии, что будет способствовать интеграции возобновляемых источников энергии в Центральной Азии.
  12. "ОАО "НЭСК" означает открытое акционерное общество "Национальная электрическая сеть Кыргызстана", зарегистрированное в соответствии с законодательством Получателя под номером 16742-3300-АО, или любого его правопреемника, удовлетворительного для Ассоциации.
  13. "Национальный проектный офис" или "НПО" означает проектный офис, учрежденный в качестве ГРП при ИА, как указано в разделе I.A приложения 2 к настоящему Соглашению, и "НПО" совместно обозначает все такие офисы в каждой Участвующей стране.
  14. "Операционные расходы" означает дополнительные операционные расходы, понесенные НПО в связи с реализацией, управлением, мониторингом и оценкой хода реализации Проекта, включая заработную плату наемного персонала (за исключением услуг консультантов и заработной платы государственных служащих Получателя) и связанные Социальные отчисления, аренду офиса, небольшие ремонтные работы в офисе, канцелярские товары и материалы, коммунальные расходы, расходы на связь, расходы на транспорт и на техническое обслуживание транспортных средств, поддержку информационных систем, расходы на перевод, банковские комиссии, командировочные и суточные расходы, а также другие обоснованные расходы, непосредственно связанные с реализацией мероприятий Проекта, которые все должны быть включены в ежегодный бюджет, приемлемый для Ассоциации.
  15. "Страны-участницы" означает Кыргызскую Республику, Республику Узбекистан и Республику Таджикистан, которые все участвуют в Проекте, а "Страна-участница" означает отдельно любую из них.
  16. "Правила закупок" для целей пункта 92 (а) Дополнения к Общим условиям означают "Правила закупок для заемщиков ФИП Всемирного банка" от сентября 2025 года.
  17. "Исполнительное агентство" или "ИА" означает ОАО "НЭСК".
  18. "Группа реализации проекта" или "ГРП" означает группу управления проектом или ОАО "НЭСК".
  19. "Операционное руководство по Проекту" или "ОРП" означает руководство, указанное в разделе 1.С приложения 2 к настоящему Соглашению.
  20. "Опцион оперативного реагирования" или "ООР" означает использование всего или любой части [Кредита] [Финансирования] [Гранта], которое было запрошено Получателем и принято Ассоциацией в соответствии с условиями настоящего Соглашения для: (а) содействия в финансировании CERP; и (b) предоставления дополнительного финансирования в поддержку программы, определенной в Юридическом соглашении по CAT DDO.
  21. "Соглашения о финансировании REMIT" означает четыре отдельных Соглашения о финансировании, заключенных между Ассоциацией и Кыргызской Республикой, Республикой Узбекистан, Республикой Таджикистан и КДЦ "Энергия", соответственно.
  22. "Региональный проектный офис" или "РПО" означает проектный офис, который будет создан в составе КДЦ "Энергия" в целях реализации региональных компонентов Проекта.
  23. "Региональный руководящий комитет" и аббревиатура "РРК" означает комитет, состоящий из представителей национальных министерств энергетики и реализующих агентств Участвующих стран МИЛ, который будет создан в рамках Проекта, в частности для предоставления информации и рекомендаций Региональному проектному офису и Национальному проектному офису (Национальным проектным офисам).
  24. "Дата подписания" означает более позднюю из двух дат, в которые Получатель и Ассоциация подписали настоящее Соглашение, и такое определение применяется ко всем ссылкам на "дату Соглашения о финансировании" в Общих условиях.
  25. "Социальные отчисления" означает любые платежи, надбавки или взносы для целей медицинского обеспечения, пособий по безработице, страхования на случай потери трудоспособности, компенсационных выплат работникам, пенсионного (пенсия или социальное страхование) обеспечения, а также страхования жизни, которые представляют собой выплату для целей получения соответствующими работниками пособий в будущем.
  26. "Субсидиарное соглашение" означает соглашение, указанное в разделе I.B приложения 2 к настоящему Соглашению.
  27. "Обучение" означает расходы (за исключением расходов на консультационные услуги), понесенные в связи с учебно-ознакомительными поездками, учебными курсами, семинарами, практическими семинарами и другими обучающими мероприятиями, не включенные в состав контрактов с поставщиками товаров или услуг, включая расходы на учебные материалы, аренду помещений и оборудования, командировочные и суточные расходы для обучающихся и преподавателей, а также вознаграждение преподавателей (по мере применимости), которые все включены в ежегодный бюджет, приемлемый для Ассоциации.

За последними событиями следите в Инстаграм @tazabek_kg

Авторизация / Регистрация

выш выбор: год (35000 сом)

Мобильное приложение АКИpress: